kpop歌詞 翻訳

Kpopの歌詞を翻訳して勉強している韓国語独学者の趣味ブログ

Sing for you/EXO

スポンサードリンク

sing for you/EXO
winter special alubum [sing for you]

 

 EXO_Sing For You_Music Video - YouTube

 

ね なるぐん ぎたるる どぅろ はじ もったん こべぐる
내 낡은 기타를 들어 하지 못한 고백을
僕は古いギターを持って言えなかった告白を

 

ほぐん こじぷすれ さむきん いやぎるる
혹은 고집스레 삼킨 이야기를
或いは頑なに飲み込んだ話を

 

のれ はな まんどぅん ちょく ちぐむ まらりょ へよ
노래 하나 만든 척 지금 말하려 해요
歌をひとつ作るフリして今言おうとしてる

 

くにゃん どぅろよ
그냥 들어요 I’ll sing for you
ただ聞いてね I'll sing for you

 

のむ さらんはじまん さらんはんだ まる あね
너무 사랑하지만 사랑한다 말 안 해
とても愛してるけど愛してると言えない

 

おせっけ ちゃじょんしむ ほらっ かね
어색해 자존심 허락 안 해
ぎこちなくて プライドが許さない

 

おぬるん よんぎ ねそ な まらる てじまん
오늘은 용기 내서 나 말할 테지만
今日は勇気を出して僕は言うよ

 

むしみ どぅろよ
무심히 들어요 I’ll sing for you
何気なく聞いてね I'll sing for you

 


The way you cry, the way you smile

 

ねげ おるまな くん うぃみいん ごるっか
내게 얼마나 큰 의미인 걸까?
僕にとってどれだけ大きい意味なのか?

 

はごっぷん まる のっちょぼりん まる
하고픈 말, 놓쳐버린 말
言いたい事、逃してしまった言葉

 

こべっかる てじまん くにゃん どぅろよ
고백할 테지만 그냥 들어요 
告白するけどただ聞いてね

 

I’ll sing for you, sing for you

 

くにゃん はんぼん どぅっこ うそよ
그냥 한번 듣고 웃어요
ただ一度聞いて笑ってね

 


ちょぐむ うすぷちょ ねげん くで ばっけ おんぬんで
조금 우습죠 내겐 그대 밖에 없는데
今可笑しいでしょ 僕には君以外いないのに

 

かっくむん なむぼだ もったん な
가끔은 남보다 못한 나
時々は他の人よりダメな僕

 

さしるん くで ぷめ もりかるる ぶびご
사실은 그대 품에 머리칼을 부비고
実は君を腕の中で髪を撫でて

 

あんぎご しぷん こんで まりじょ
안기고 싶은 건데 말이죠
抱きしめたいんだよ


The way you cry, the way you smile

 

ねげ おるまな くん うぃみいん ごるっか
내게 얼마나 큰 의미인 걸까?
僕にとってどれだけ大きい意味なのか?

 

どらそみょ ふふぇへっとん まる
돌아서며 후회했던 말
振り返って後悔した言葉

 

さぐぁはる てじまん くにゃん どぅろよ
사과할 테지만 그냥 들어요
謝るけど ただ聞いてね

 

 I’ll sing for you, sing for you

 

あむろっち あぬん ちょっけよ
아무렇지 않은 척해요
なんでもないフリしてね

 

めいる のむ かむさへ くでが いっそそ
매일 너무 감사해 그대가 있어서
毎日とても感謝してる 君がいてくれて

 

しんけそ じゅしん ね そんむる
신께서 주신 내 선물
神様がくれた僕のプレゼント

 

おぬり じなみょん なん っと おせっけ はるじど
오늘이 지나면 난 또 어색해 할지도
今日が過ぎれば僕はまたぎこちなくなるかも

 

はじまん おぬるん こっ まらご しぽ くろに どぅろよ
하지만 오늘은 꼭 말하고 싶어 그러니 들어요 
でも今日は必ず言いたいんだ だから聞いてね

 

 

The way you cry, the way you smile

 

ねげ おるまな くん うぃみいん ごるっか
내게 얼마나 큰 의미인 걸까?
僕にとってどれだけ大きい意味なのか?

 

はごぷん まる のっちょぼりん まる
하고픈 말, 놓쳐버린 말
言いたい事 逃してしまった言葉

 

こべっかる てじまん じょむ おせっかじまん
고백할 테지만 좀 어색하지만
告白するから 少しぎこちないけど

 

くにゃん どぅろよ
그냥 들어요 
ただ聞いてね

 

I’ll sing for you, sing for you

 

くにゃん どぅろよ
그냥 들어요 
ただ聞いてね

 

I’ll sing for you

 

 

 

 

 

ギターと持って歌う君への思いをただ聞いてね、という意味の그냥(くにゃん)は何もせずにそのまま聞いてね、って意味だと解釈してますが、「ただ」ってそのまま書くと違う意味で捉えられそうで難しいです。